روزگار...

سلام  

این مدت به بهانه آزمونم شده بود واسه یه مدتی می رفتم کتابخونه اونجا با خیلی از بچه های جدید آشنا شدم یکیشون فارغ التحصیل مترجمی زبان انگلیسیه ک برای ارشد می خونه قرار گذاشتیم باهم دیگه کار ترجمه انجام بدیم تو زمینه رشته من.ژوپی تو میدونی مراحل کار ترجمه کتاب چیه یعنی از کجا بفهمیم که یکی قبلا ترجمش نکرده و یا اول باید با ناشر حرف زد ویا... از یه نفر استاد زبان ایمیلی پرسیدم ولی تا حالا جوابی نداده. 

راستی از طرف یکی از دوستای قدیمی پیشنهاد شد که برم تو تیم شطرنجشون جالب بود چون هیچ وقت به این ورزش فکرم نکرده بودم. 

دوس دارم از حال بچه ها بیشتر بدونم محبوب که دیگه در وبلاگشو تخته کرد و بوسید گذاشت کنار. کاش شماها ژوپی محبوب لیلون میومدین از خودتون لااقل اینجا حرف می زدین.

نظرات 3 + ارسال نظر
ژوپی چهارشنبه 13 اردیبهشت‌ماه سال 1391 ساعت 10:53 ب.ظ

سلام
من فکر میکنم اول باید برا کتابت یه متولی پیدا کنی یعنی ترجیحا با یه استاد کار کنی. این امر چندتا مزیت داره. از مراحل کار آگاهه. میدونه چه کتابی ارزشمنده برا ترجمه. ضمن این که بعد ازترجمه کتاب رو دستت نمیمونه که چیکارش کنی و ممکنه کسی قبولشنکنه. ونکته آخر این که اسم اون استاد به کارت اعتبار میده. من پیشنهاد میکنم کارت رو آکادمیک کنی. استاد بیاب.
:*

ژوپی چهارشنبه 13 اردیبهشت‌ماه سال 1391 ساعت 10:54 ب.ظ

نمایشگاه نمیای؟

ژوپی پنج‌شنبه 18 خرداد‌ماه سال 1391 ساعت 10:37 ق.ظ

سلام
حداقل بیا از مبوب و اتفاق تازه اش بنویس اینجا تا مایه دلگرمی آیندگان شود :)

سلام نمی دونی چقدر دلم واست تنگ شده...

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد